Nov 222010

This week will feature Thanksgiving in the U.S., and that always reminds me of pumpkin pie, pink fluffy (my favorite almost-but-not-quite-a-dessert side dish), and of course the ubiquitous turkey. The turkey, with that big flap under its beak, reminds me of Aunt Ruth.

Aunt Ruth has a number of chins, and my little sister loved to walk up to Aunt Ruth, grab a handful of chins, and shake them. That, of course, caused my sister to be endeared to Aunt Ruth forever. The source of the chins, of course, was the large amount of food that Aunt Ruth enjoys, along with the fact that she doesn’t get nearly enough exercise. That also leads to an interesting observation. Let’s look at this next sentence.

One of the desserts that were prepared this week was pink fluffy.

How does that sentence sound to you? Should the were really be was?

My trained ear winces (if an ear can wince) at were, but I do believe it is correct. Of course, One would go with was, and it does later in the sentence.

I guess the real question is this: what is the prepositional phrase in that sentence? Is it “of the desserts” or is it “of the desserts that were prepared this week”?

You could say, after all: One that was prepared this week was pink fluffy. But, in this case, what was prepared?

The adjectival phrase “that were prepared this week” modifies desserts — that is, which desserts are we talking about here — and so it is part of the prepositional phrase.

If you remove the entire prepositional phrase, you are left with: One was pink fluffy.

I suppose the other way to look at it is to put the prepositional phrase first, as in:

Of the desserts that were prepared this week, one was pink fluffy.

Of course, you already know all this. I think I’m just trying to convince myself that it is really right. My head says it’s right even though my ears don’t like it.

Anyway, enjoy your turkey and all the trimmings this week if you are so inclined (or even if not inclined but sitting upright), and enjoy the pink fluffy!

Pink Fluffy Recipe
—————–
One pint of whipping cream, beaten until stiff
One can of sweetened condensed milk
One can cherry pie filling
One can crushed pineapple, drained
One pint of cottage cheese
One bag of small marshmallows
One teaspoon of almost extract (optional)

Fold all the ingredients in one bowl and mix gently until consistently thick.

Nov 082010

“I accidentally sat on the lady sitting next to us at the concert’s hat,” my daughter exclaimed.

I thought about that for a moment. Okay, to be honest, I’ve been thinking about it for a few days. The English brain (and here I mean English-speaking brain, not the brains of those who inhabit England) is used to parsing sentences left to right, and therefore we are greatly relieved when we reach the noun that an adjectival phrase modifies. When we finally reach “hat,” we are happy to learn that my daughter didn’t sit on the lady sitting next to us at the concert, but she sat (instead) on her hat.

I know what you’re thinking. You’re thinking that this is exactly the same as almost ending a piece of music on a chord that isn’t resolved, but at the last second it gets resolved and the audience breathes a sigh of relief; or (because I’m hungry at the moment) perhaps it’s like making a peanut butter sandwich but forgetting the grape jelly. There you are with a slab of peanut butter stuck to the roof of your mouth and no jelly to help it slide down, and finally someone shows up with that much needed glass of milk. You are relieved.

But none of that is the point of what I want to say here. Yes, the wording in the sentence is awkward. It would have been better stated, “I sat on the hat of the lady sitting next to us at the concert.” But the question, I guess, is this: Was what my daughter said actually grammatically correct (though awkward)? Or, if it’s not correct, what rule did it break?

First of all, there’s the related question of what to do with gerunds and possessives. The famous example goes like this:

I couldn’t stand Uncle Bob’s singing in the shower.

versus

I couldn’t stand Uncle Bob singing in the shower.

Now, what is it you can’t stand? Is it the fact that Uncle Bob is singing in the shower, but you might not mind Aunt Mildred singing in the shower? Is it his singing that bothers you? Perhaps he’s doing the Macarena and you just can’t take it any more, but yesterday, when he hummed Ride of the Valkyries in the shower, you enjoyed it so much that you recorded it and posted it on  Youtube.

Once upon a time, the noun-gerund combination was called a fused participle (the noun being Uncle Bob and the participle being singing), and that was not a good thing. The correct form automatically would be to use Uncle Bob’s singing, not Uncle Bob singing.

In our enlightened society, feeling it necessary to be able to distinguish between whether it was Uncle Bob singing or Uncle Bob’s singing that really bothered us (as though the cause of a splitting headache really matters), both are now acceptable.

When we have an appositive (a noun phrase that describes the related noun to provide clarity), we add the “‘s” (apostrophe-s) to the end of the appositive phrase. Note that the following comma that would normally be in place for an appositive is removed when the apostrophe-s is added.

For example: We must get Steve Berry, our attorney handling the case’s signature.

Another appositive example is the following:

Marjorie, the woman sitting next to us at the concert’s dog is a golden lab.

If this is allowed, then it seems the following should be allowed as well.

I sat on Marjorie, the woman sitting next to us at the concert’s hat.

It therefore seems permissible that the original sentence that my daughter uttered — and that confused me — is indeed legal, except for the mandate that we want sentences to be as understandable as possible.

Legal? Perhaps. Good sentence structure? No.

Thoughts?